18 Comments

As someone who is more fluent in english than their mother tongue i really wish i could communicate more in my mother tongue. i think it’s so important to question why we choose english in certain situations. I loved reading this and getting the perspective of other bilinguals on communicating/writing in english

Expand full comment

thank you for reading and sharing, atanda. this one is very special for me and seeing other people relate means everything <3

Expand full comment

this is really nice piece, thank you!

im ukrainian, so im able to communicate the next thoughts to you only in english: lately I've been thinking a lot about how i strive to learn foreign languages (spanish included 😋) to read books in their original languages. i want to be able or at least try as hard as possible to fathom their original essence. i want to feel and enjoy those languages in a way i feel and enjoy reading in my native. i really like to read in ukrainian, especially books of ukrainian origin which dive deep into our historical or cultural context and are difficult for foreigners to comprehend fully. while i can't abandon using english completely, i think i managed to find a way to reduce its colonizing impact on me. even though you can hardly say this way is easy.

Expand full comment

thank you for reading and sharing your experience with us!! i’ve trying to do the same. reading colombian authors is such a delight and i can’t believe i stay away from such talent and understanding for so long.

Expand full comment

Loved reading this. As a brazilian who spent my late childhood years on the anglophone web, I constantly struggle to find the right words to express myself in portuguese. I only feel understood when speaking to my sister, who shares the same experience. I tell her the most random things while mixing languages and I dont really have that connection with anyone else.

Expand full comment

loved this piece! made me think of “trado” by svetlana cârstean and athena farrokhzad, an anthology on translation as an act of betrayal but also as an act of love

Expand full comment

omg, i never heard of this before but i will be definitely checking it out. thanks!!!

Expand full comment

i’m chinese, reverse-colonized (immigrated) when i was 9, and there’s a special designation for people who immigrate from their homeland in their teens — the 1.5 generation. english is my primary writing language as it is for you. i cannot write, in the literary sense, in chinese. due to the logographic characters i’ve also forgotten how to physically write chinese. what’s worse is to become a US citizen means to give up chinese citizenship (china is proud, they only let you have one; it’s also neigh impossible to get it back). though sometimes, if i’m lucky, i still dream in my mother’s tongue

just rambling now, because its not often i run into a bilingual interested language and bilingualism. ive also thrown around the idea of writing a bilingual story(?) not the kind where every paragraph is written twice, but where the languages switch in different situations, talking to different people, as it naturally does. i get that this massively cuts down on the amount of people for whom the story is legible, but if one were in of me, i would read the fuck out of it. personally. maybe versions entirely in one language could be provided as translations or something.

question: do you still live in columbia or no?

Expand full comment

thank you for sharing, kenneth.

i think a bilingual story it’s brilliant even if it’s not universal. it makes it more special. i would say go for it!!

and yes, i’m still living in colombia

Expand full comment

i found out that “Chemistry” by weike wang has interspersed Chinese, and in an interview with the she mentioned that Junot Díaz drops entire paragraphs in spanish. i thought you might be interested to know

Expand full comment

this was everything. i've also been tussling with my relationship to English and i think your piece might have expressed that discomfort even better for me than my own essay did. we are all trying to work our way home. i'm so grateful you wrote this and shared it with us 🫶🏿🫶🏿

Expand full comment

thank you for reading💖

Expand full comment

ayan! i appreciate this so much. it is hard battle but all we can do is acknowledge it, and do a better job at keeping in touch with our roots. we owe it to ourselves.

Expand full comment

adored this, Luisa ❤️

Expand full comment

i adore u!!

Expand full comment

Me identifico. Gracias por esta pieza <3 subscribed!

Expand full comment

this is one of the most interesting pieces i've read on here! it is very well articulated and as a bilingual myself, i feel like i understand myself better after reading. thank you both <3

Expand full comment

i loved this article ❤️. i struggle so much with my relationship with english because of the content i consume, i decided to start reading more books from my country (Brasil). This was honestly the perfect read ✨️

Expand full comment